aliens

Author Topic: Translation - Russian - XCF v. 0.8.4 (Complete)  (Read 42055 times)

Offline Lohland

  • Sergeant
  • **
  • Posts: 46
    • View Profile
Re: Translation - Russian - XCF v. 0.7.2 (Complete)
« Reply #45 on: October 11, 2017, 06:25:46 am »
В файле ru.yml слово "НАТРЕНИРОВАН" не влезает в строку. Может имеет смысл его заменить на "ГОТОВ!"?

Offline Kammerer

  • Colonel
  • ****
  • Posts: 141
    • View Profile
Re: Translation - Russian - XCF v. 0.7.2 (Complete)
« Reply #46 on: October 11, 2017, 05:43:11 pm »
Thanks for the idea! I'll replace the line.

Offline Solarius Scorch

  • Global Moderator
  • Commander
  • ***
  • Posts: 11721
  • WE MUST DISSENT
    • View Profile
    • Nocturmal Productions modding studio website
Re: Translation - Russian - XCF v. 0.7.2 (Complete)
« Reply #47 on: October 11, 2017, 07:33:22 pm »
Thanks for the idea! I'll replace the line.

Please do, I want to release a small update.

Attaching current version.

Offline Kammerer

  • Colonel
  • ****
  • Posts: 141
    • View Profile
Re: Translation - Russian - XCF v. 0.7.2 (Complete)
« Reply #48 on: October 11, 2017, 08:15:16 pm »
Thanks Solar! The update is ready. Uploaded to the first post.

Edit: The translation in the first post is updated to v. 0.7.3.
« Last Edit: October 26, 2017, 10:18:09 pm by Kammerer »

Offline tkzv

  • Commander
  • *****
  • Posts: 583
    • View Profile
Re: Translation - Russian - XCF v. 0.7.3 (Complete)
« Reply #49 on: November 07, 2017, 12:00:08 am »
STR_PSI_PREDATORS_OF_YITH and STR_PSI_PREDATORS_OF_YITH_UFOPEDIA are in the "unused" section, but the mod does use them — interrogating an Ethereal can give this information. They should be translated too.

Offline Solarius Scorch

  • Global Moderator
  • Commander
  • ***
  • Posts: 11721
  • WE MUST DISSENT
    • View Profile
    • Nocturmal Productions modding studio website
Re: Translation - Russian - XCF v. 0.7.3 (Complete)
« Reply #50 on: November 07, 2017, 01:09:17 am »
STR_PSI_PREDATORS_OF_YITH and STR_PSI_PREDATORS_OF_YITH_UFOPEDIA are in the "unused" section, but the mod does use them — interrogating an Ethereal can give this information. They should be translated too.

You're right, I forgot to move them.

Uploading a very beta version of the file...

Offline tkzv

  • Commander
  • *****
  • Posts: 583
    • View Profile
Re: Translation - Russian - XCF v. 0.7.3 (Complete)
« Reply #51 on: November 07, 2017, 03:03:37 am »
May I post typos for English text here?
STR_ALIEN_SUBTERRANEAN_INVASION_UFOPEDIA: mesterious -> mysterious
STR_INTO_THE_DARK_UFOPEDIA: indetectable -> probably "undetectable"
STR_LEAGUE_APPREHENSION_DESCRIPTION, STR_LEAGUE_APPREHENSION_BRIEFING: However they -> However, they
STR_BOOMEROID_UFOPEDIA: points click -> points, click
STR_CROSSBOW_UFOPEDIA: kevlar -> Kevlar
STR_GANG_WESTMEN_UFOPEDIA: guerilla -> "guerrilla" is more correct
STR_TORMENTOR_UFOPEDIA: PINACLE -> PINNACLE
STR_CYBERWEB_PORTAL_SYSTEM_UFOPEDIA: transdimentional -> transdimensional
STR_BASIC_FLIGHT_TRAINING_UFOPEDIA: Therefore we will -> Therefore, we will
STR_GAUSS_CANNON_UFOPEDIA: HOVEVER -> HOWEVER
STR_MAGMA_TANK_FACTORY_BRIEFING: M.A.G,M.A. -> M.A.G.M.A.
STR_ALIEN_ORIGINS_UFOPEDIA: pre-dates -> probably "predates"
STR_ZRBITE_DRIVE_UFOPEDIA: Zrbite-power -> maybe "Zrbite-powered"?
STR_PANICKS: PANICKS -> probably PANICS
STR_DOSSIER_ERNIE_LLOYD_SOBATKA_UFOPEDIA: Highjacker -> "Hijacker" is more common spelling
STR_BLASTER_LAUNCHER_UFOPEDIA: weapon it -> weapon, it ; points click -> points, click
STR_HEALING_PACK_UFOPEDIA: stunned you -> stunned, you
STR_BLOODHOUND_AUTOPSY_UFOPEDIA: tatooed -> tattooed
STR_OSPREY_UFOPEDIA: an access -> probably just "access"
STR_WHAT_DO_NOW_MILESTONE_1_UFOPEDIA: Therefore we -> Therefore, we
STR_ANTMAN_QUEEN_UFOPEDIA: ond -> and ; tremendous. there -> tremendous. There
STR_MEGASCORPION_UFOPEDIA: Is there a way to italicise "heterometrus bengalensis"?
STR_MIBTANK_CORPSE: Mib -> MiB
STR_ALL_ALIENS_KILLED_IN_CRASH: crash,{NEWLINE} -> crash.{NEWLINE}
« Last Edit: November 07, 2017, 02:28:36 pm by tkzv »

Offline Solarius Scorch

  • Global Moderator
  • Commander
  • ***
  • Posts: 11721
  • WE MUST DISSENT
    • View Profile
    • Nocturmal Productions modding studio website
Re: Translation - Russian - XCF v. 0.7.3 (Complete)
« Reply #52 on: November 07, 2017, 07:53:35 pm »
Thanks tkzv, this is very useful. I have fixed most of these entries.
Please note however that a third of these are vanilla texts. ;) For example STR_BLASTER_LAUNCHER_UFOPEDIA, STR_ALL_ALIENS_KILLED_IN_CRASH, STR_ALIEN_ORIGINS_UFOPEDIA. I mostly left them as they were, because I don't feel better at English than the OG developers.
And in some cases I've decided to leave it as is to keep it consistent with vanilla; for example vanilla texts aren't using that many commas. In fact, I probably use too much!
Again, thank you! Great effort on your part.

Offline Kammerer

  • Colonel
  • ****
  • Posts: 141
    • View Profile
Re: Translation - Russian - XCF v. 0.7.5 (Complete)
« Reply #53 on: November 08, 2017, 04:40:03 am »
Thank you, guys. I'm currently working on the translation of v. 0.7.4, but this update will take some time to finish it since it's quite big. Maybe those who are willing to play the current version with the Russian translation will have to wait until the weekend.

The translation is finally updated to the latest version, i.e. v. 0.7.5. Sorry for such a long delay.
« Last Edit: November 11, 2017, 05:39:02 pm by Kammerer »

Offline tkzv

  • Commander
  • *****
  • Posts: 583
    • View Profile
Re: Translation - Russian - XCF v. 0.7.5b (Complete)
« Reply #54 on: November 11, 2017, 06:15:34 pm »
Повторяющиеся строки в extraStrings_RU_XCOMFILES.rul:
STR_LINE_OF_SIGHT_REQUIRED: "Нет прямой видимости!"
STR_LINE_OF_SIGHT_REQUIRED: "Я их не вижу!"
STR_NO_ALIEN_CONTAINMENT_FOR_TRANSFER_2: "ОТСУТСТВУЮТ ЗАГОНЫ ДЛЯ ЖИВОТНЫХ. ПЕРЕВОЗКА НЕВОЗМОЖНА!{SMALLLINE}Для живых животных необходимо специальное сооружение."
STR_NO_ALIEN_CONTAINMENT_FOR_TRANSFER_2: "В камерах отсутствуют экземпляры для транспортировки!"
STR_TARGET_WAS_EXECUTED: "Цель добита!"
STR_TARGET_WAS_EXECUTED: "Цель была добита."

Offline Kammerer

  • Colonel
  • ****
  • Posts: 141
    • View Profile
Re: Translation - Russian - XCF v. 0.7.6 (Complete)
« Reply #55 on: November 11, 2017, 07:38:44 pm »
Повторяющиеся строки в extraStrings_RU_XCOMFILES.rul:
STR_LINE_OF_SIGHT_REQUIRED: "Нет прямой видимости!"
STR_LINE_OF_SIGHT_REQUIRED: "Я их не вижу!"
STR_NO_ALIEN_CONTAINMENT_FOR_TRANSFER_2: "ОТСУТСТВУЮТ ЗАГОНЫ ДЛЯ ЖИВОТНЫХ. ПЕРЕВОЗКА НЕВОЗМОЖНА!{SMALLLINE}Для живых животных необходимо специальное сооружение."
STR_NO_ALIEN_CONTAINMENT_FOR_TRANSFER_2: "В камерах отсутствуют экземпляры для транспортировки!"
STR_TARGET_WAS_EXECUTED: "Цель добита!"
STR_TARGET_WAS_EXECUTED: "Цель была добита."


Fixed everything. Thanks for the help :).

Edit: Updated once more. The latest version is in the first post.
« Last Edit: November 20, 2017, 10:18:04 pm by Kammerer »

Offline Kozinsky

  • Colonel
  • ****
  • Posts: 128
  • Sorry for my bEd English
    • View Profile
Re: Translation - Russian - XCF v. 0.7.6 (Complete)
« Reply #56 on: December 21, 2017, 01:23:04 pm »
Missed new strings ufter update from version 0.7.6 to 0.8:
Code: [Select]
      STR_GREEN_GOO: "Зеленая слизь"
      STR_GREEN_GOO_UFOPEDIA: "{NEWLINE}{NEWLINE}{NEWLINE}{NEWLINE}{NEWLINE}{NEWLINE}{NEWLINE}{NEWLINE}{NEWLINE}Пришельцы, похоже, находятся в научном порыве создать окончательную формулу мутагенного вещества. Предполагается, что эта мифическая субстанция автоматически преобразует любую форму жизни в биологическую машину, подходящую для любой роли, которая была запрограммирована в 'зеленой слизи'. Как ни странно, инопланетяне на самом деле столкнулись с этим веществом в какой-то момент своей истории, но до сих пор не смогли воспроизвести эту технологию или даже полностью ее понять. {NEWLINE} Очень странно осознавать, что захватчики так же невежественны в некоторых своих технологиях, как и мы в них."
      STR_FRIENDS_ON_THE_COUNCIL_01: "Друзья X-Com's в Совете"
      STR_FRIENDS_ON_THE_COUNCIL_01_UFOPAEDIA: "В Совете есть люди, на которых мы можем рассчитывать для поддержки нашего дела. Храните этот список в строгой секретности: {NEWLINE}"
      STR_ALIEN_EMBRYO: "Инопланетный эмбрион"
      STR_ALIEN_EMBRYO_UFOPEDIA: "Настоящий живой инопланетный эмбрион в контейнере. Несомненно, он ожидает имплантации в чрево несчастной женщины. Вы почти можете ощутить ожидаемое излучение от этого крошечного злого существа."
      STR_ALIEN_ORGAN_SAMPLE: "Образец инопланетного органа"
      STR_ALIEN_ORGAN_SAMPLE_UFOPEDIA: "Все еще живой орган, взятый инопланетянами от какого-то несчастного земного существа. Очередное напоминание о том, что инопланетяне рассматривают нас как не более чем ресурс, который нужно собирать и эксплуатировать."
      STR_ALIEN_ALLOY_WELDER: "Сварочный сплав"
      STR_ALIEN_ALLOY_WELDER_UFOPEDIA: "Это устройство создает сильное, локализованное, очень сложное электромагнитное поле, способное влиять на кристаллическую матрицу сплавов пришельцев. Он используется для быстрых ремонтов конструкций из сплавов и при строительстве баз пришельцев."
      STR_ALIEN_MULTITOOL: "Универсальный инструмент пришельцев"
      STR_ALIEN_MULTITOOL_UFOPEDIA: "Это устройство может взаимодействовать с различными системами инопланетян, чтобы откалибровать или перепрограммировать их. Оно преобразует интеллектуальный сигнал пользователя в сложную матрицу полей, влияя на систему на всех уровнях - от контроля потоков мощности до редактирования отдельных байтов информации. Питается от небольшой элериумной батареи."
      STR_STONE_OF_ATLANTIS: "Камень Атлантиды"
      STR_STONE_OF_ATLANTIS_UFOPEDIA: "Камень раскрывает историю древнего города на Марсе, который, скорее всего, является командным центром вторжения инопланетян. Город защищен мощным силовым полем, созданным массивной машиной, которая была построена в далеком прошлом, но остается работоспособной. Камень на самом деле показывает план мегаполиса вокруг города, давая нам несколько указаний о том, как попасть внутрь. {NEWLINE} Нам очень повезло найти эту информацию. Без этого мы, вероятно, не смогли бы добиться успеха."
      MAP_SHOGG_VILLAGE: "Поселение Шоггов"
      MAP_REPTOID_BASE: "База Рептоидов"
      MAP_ATLANTIS_TEMPLE: "Храм Атлантиды"
      STR_ATLANTIS_TEMPLE_RUMORS: "Слухи о храме Атлантиды"
      STR_ATLANTIS_TEMPLE_RUMORS_UFOPEDIA: "Коммандор, мы наткнулись на интересную информацию: по-видимому, где-то на дне океана есть древнее место знаний и поклонения, возведенное давно забытой цивилизацией непонятного происхождения. Эта информация кажется надежной. Если мы найдем это загадочное место, мы обязательно добудем некоторые интересные данные."
      STR_ATLANTIS_TEMPLE: "Храм Атлантиды"
      STR_ATLANTIS_TEMPLE_UFOPEDIA: "Расшифровывая секретные надписи на Статуе Дагона, мы теперь имеем довольно точную информацию о том, где находится храм Атлантиды. Согласно источникам, он, кажется, расположен 'непосредственно под фабрикой Тасот'. {NEWLINE} Поторопимся и найдем его! Кто знает, что можно найти в этих руинах?"
      STR_CYBERDREDNAUGHT_PLANS: "План Кибердредноута"
      STR_CYBERWEB_FORTRESS: "Крепость Сайбервеба"
      STR_CYBERWEB_FORTRESS_UFOPEDIA: "Наконец-то мы нашли базу Сайбервеба в измерении X. Это защищенное строение вряд ли станет их основной базой для операций, но оно обязательно будет иметь некоторые подсказки о том, что планирует Сайбервеб. {NEWLINE} Могу ли я отдать приказ агентам для подготовке к высадке?"
      STR_DIMENSION_X: "Измерение X"
      STR_CHITIN_KNIFE: "Хитиновый нож"
      STR_CHITIN_KNIFE_UFOPEDIA: "Этот кинжал искусно сделан и большого панциря членистоногого.{NEWLINE}>Навык: РУКОПАШНЫЙ*0.5 + РЕАКЦИЯ*0.3 + СИЛА*0.2{NEWLINE}>Бонус к СИЛЕ: СИЛА*0.1 + РУКОПАШНЫЙ*0.2"
      STR_SURFBOARD_UFOPEDIA: "Приготовьтесь к некоторым радикальным волнам! Или ударьте плохих парней им, чтобы нанести дополнительные 15% повреждений.{NEWLINE}>Навык: РУКОПАШНЫЙ{NEWLINE}>Бонус к СИЛЕ: СИЛА*0.3 + МОРАЛЬ*0.3"
      STR_CYBERWEB_HQ: "Штаб Сайбервеба"
      STR_CYBERWEB_HQ_UFOPEDIA: "Мы обнаружили штаб-квартиру Сайбервеба, спрятанную в измерении X. Однако это не база: это гигантский дирижабль, способный открывать пространственные ворота и создавать хаос на Земле! {NEWLINE} Мы должны напасть на этот корабль на земле, так как он требует много времени на обслуживание. Пока мы не закончим эту операцию, мы должны обеспечивать защиту всего воздушного пространства Земли от его атак. Будьте осторожны: Совет будет сильно обеспокоен каждой секундой, пока этот корабль будет находится в воздушном пространстве Земли. {NEWLINE} Не проиграйте, командир! От этого зависит будущее X-Com!"
      STR_CYBERDREDNAUGHT_ASSAULT: "Захват боевого корабля Сайбервеба"
      STR_CYBERDREDNAUGHT_ASSAULT_BRIEFING: "Мы должны захватить боевой корабль, чтобы предотвратить межпространственную войну против Сайбервеба. Ожидайте сильного сопротивления механизированных сил Сайбервеба. Чтобы прервать миссию, верните оперативников X-Com к точке выхода из зоны и нажмите значок «Прервать миссию», но помните, что это поставит X-Com в очень невыгодное положение."
      STR_CYBERDREDNAUGHT_ASSAULT_DESCRIPTION: "Наконец, мы нашли дыру в безопасности Сайбервеба и смогли спланировать атаку на этот страшный корабль. Если мы добьемся успеха, это разрушит планы Сайбервеба о мировом господстве и вернет им роль мелких преступников. Ожидайте сильного сопротивления механизированных сил Сайбервеба."
      STR_CYBERDREDNAUGHT_SECURED: "Боевой корабль Сайбервеба захвачен"
      STR_CYBERDREDNAUGHT_SECURED_UFOPEDIA: "Наша длинная битва закончилась - мы взяли под контроль огромный летающий корабль - чудо техники, рожденное в этом далеком, чуждом мире. Хотя работа преступников все еще вдохновляет: если кучка маньяков построила что-то подобное, то как далеко может пройти все человечество с подобной решимостью?"
      STR_COUNCIL_APPEARS_UFOPEDIA: "{NEWLINE} {NEWLINE} {NEWLINE} Буквально через минуту после последнего выстрела появились представители Совета. {NEWLINE} 'Поздравляю вас с вашей миссией, командир. Земля благодарна. Теперь, пожалуйста, скажите своим людям, чтобы они покинули это судно - мы привели обученный экипаж, чтобы управлять им. {NEWLINE} Спасибо, Командир, за ваши огромные усилия по контролю над измерением X. Теперь настало наше время убедиться, что это действительно так. И мы будем использовать этот корабль для защиты нашей основной базы.'"
      STR_CYBERWEB_FORTRESS_ASSAULT_BRIEFING: "Вы приближаетесь к форту Сайбервеба, стоящему посреди розовой пустыни. Возьмите под свой контроль объект, чтобы обеспечить доступ к ядру компьютера. Чтобы прервать миссию, верните оперативников X-Com к выходу из зоны и нажмите значок «Прервать миссию»."
      STR_CYBERWEB_FORTRESS_ASSAULT_DESCRIPTION: "Если мы сможем захватить этот форт Сайбервеба, то сможем раскрыть их самые глубокие секреты. Возьмите под свой контроль объект, чтобы обеспечить доступ к ядру компьютера. {NEWLINE} Эта миссия будет проходить в измерении X, поэтому убедитесь, что весь персонал носит защитную экипировку."
      STR_CYBERWEB_FORTRESS_ASSAULT: "Захват крепости Сайбервеба"
      STR_CYBERWEB_FORTRESS_SECURED: "Крепость Сайбервеба захвачена"
      STR_DAMAGE_14: "Е-115"
      STR_REPTOID_DRAKE: "Рептоиды Дрейкса - это рептоидные военные офицеры, одетые в бронированные доспехи. Они хорошо обучены, используют лучшее снаряжение и очень опасны в бою."
      STR_RIFLE_L85_BUY: "Покупка Л85"
      STR_PRIME_FLARE: "Активированный осветитель"
      STR_PRIME_MINE: "Активированная мина"
      STR_UNPRIME_FLARE: "Неактивированный осветитель"
      STR_UNPRIME_MINE: "Неактивированная мина"
      STR_DOSSIER_LO_WO: "Досье: Ло Ву"
      STR_DOSSIER_LO_WO_UFOPEDIA: ">РОЛЬ: Убийца {NEWLINE}>ЧЛЕНСТВО: Черный Лотус {NEWLINE}>ДЕТАЛИ: Очень хрупкий старик, от которого никто не ожидает, что он сможет убивать людей в расцвете сил, в три раза больше его размера, без оружия и без особых усилий. Он один из лучших убийц и учителей для Черного Лотоса. Его возраст и дружеское поведение облегчают ему создание союзников, независимо от обстоятельств. {NEWLINE}> СТАТУС: Интерпол осведомлен"
      STR_ASUKA_4000: "Асука 4000"
      STR_ASUKA_4000_CLIP: "Обойма Асука 4000"
      STR_ASUKA_4000_UFOPEDIA: "С позволения и некоторой неоценимой помощью от компании Арасака мы улучшили модель 3000 для стрельбы патронами из сплавов пришельцев. Калибр стал больше, увеличивая огневую мощь. {NEWLINE}>Бонус к СИЛЕ: ОГЕНСТРЕЛЬНАЯ ТОЧНОСТЬ * 0.2 {NEWLINE}>Увеличен штраф за использования одной рукой"
      STR_TENTACULAT: "Тентакулят"
      STR_TENTACULAT_TERRORIST: "Тентакулят-террорист"
      STR_TENTACULAT_CORPSE: "Труп Тентакулята"
      STR_TENTACULAT_AUTOPSY: "Вскрытие Тентакулята"
      STR_TENTACULAT_UFOPEDIA: "Даже из глубин кошмаров Лавкрафта не смогло бы появиться это неописуемое существо. Никакое сравнение с каким-либо земным животным для него не существует - окружающая среда, которая может произвести такое находится за пределами воображения. Вооруженный длинными щупальцами, Тентакулат парализует свои жертвы, а затем превращает их в бессмысленную вещь. То что получилось в итоге одним касанием может привести к смерти, даже через доспехи."
      STR_TENTACULAT_AUTOPSY_UFOPEDIA: "Вскрытие показывает наличие небольших кибернетических имплантантов, установленных в большой мозг существа. Система зрения представляет собой сложную комбинацию обнаружения видимого света и тепловидения. Даже в самых больших глубинах океана этот монстр может двигаться с безошибочной точностью. Есть рудиментарные органы, которые кажутся минимальными для выживания. У каждого существа небольшой желудок с внешним коннектором, логично предположить, что существо питается прямым питательным входом от его хозяев."
      STR_PITCHFORK: "Вилы"
      STR_PITCHFORK_UFOPEDIA: "Этот простой инструмент для сельского хозяйства можно легко превратить в неприятное оружие. {NEWLINE}>Навык: РУКОПАШНОЕ {NEWLINE}>Бонус к СИЛЕ: СИЛА * 0.2"
      STR_CUT_THROAT: "Нокаут"
      STR_NO_TRAJECTORY: "Нет траектории!"
      STR_DIMENSION_X_INCURSION_FEW_TEMPERATE: "Экзобиологическое загрязнение"
      STR_DIMENSION_X_INCURSION_FEW_JUNGLE: "Экзобиологическое загрязнение"
      STR_DIMENSION_X_INCURSION_FEW_COLD: "Экзобиологическое загрязнение"
      STR_DIMENSION_X_INCURSION_FEW_DESERT: "Экзобиологическое загрязнение"
      STR_DIMENSION_X_INCURSION_SEVERAL_TEMPERATE: "Экзобиологическое загрязнение"
      STR_DIMENSION_X_INCURSION_SEVERAL_JUNGLE: "Экзобиологическое загрязнение"
      STR_DIMENSION_X_INCURSION_SEVERAL_COLD: "Экзобиологическое загрязнение"
      STR_DIMENSION_X_INCURSION_SEVERAL_DESERT: "Экзобиологическое загрязнение"
      STR_DIMENSION_X_INCURSION: "Экзобиологическое загрязнение"
      STR_DIMENSION_X_INCURSION_DESCRIPTION: "В этой области появились чрезвычайно странные формы жизни. Местные жители говорят о странной молнии и других необычных явлениях незадолго до появления этих организмов. Мы должны идентифицировать эту угрозу и обеспечить безопасность района."
      STR_DIMENSION_X_INCURSION_BRIEFING: "В этой области появились чрезвычайно странные формы жизни. Местные жители говорят о странной молнии и других необычных явлениях незадолго до появления этих организмов. Мы должны идентифицировать эту угрозу и обеспечить безопасность района. Чтобы прервать миссию, верните оперативников X-Com к выходу из зоны и нажмите значок «Прервать миссию»."
      STR_DIMENSION_X_PARTY_TEMPERATE: "Группа пришельцев"
      STR_DIMENSION_X_PARTY_JUNGLE: "Группа пришельцев"
      STR_DIMENSION_X_PARTY_COLD: "Группа пришельцев"
      STR_DIMENSION_X_PARTY_DESERT: "Группа пришельцев"
      STR_DIMENSION_X_PARTY: "Группа пришельцев"
      STR_DIMENSION_X_PARTY_DESCRIPTION: "Мы получили отчет о том, что кажется маленькой охотничьей группой инопланетян. Мы должны захватить и изучить этих странных посетителей."
      STR_DIMENSION_X_PARTY_BRIEFING: "Мы получили отчет о том, что кажется маленькой охотничьей группой инопланетян. Мы должны захватить и изучить этих странных посетителей. Чтобы прервать миссию, верните оперативников X-Com к выходу из зоны и нажмите значок «Прервать миссию»."
      STR_GLOCK_18_LARGE_CLIP: "Увел. обойма Глок 18"
      STR_G11_BUY: "Покупка Г-11"
      STR_G11: "Г-11"
      STR_G11_UFOPEDIA: "Экспериментальное оружие, произведенное H & K. Отличается чрезвычайно точным огнем. {NEWLINE}>Бонус к СИЛЕ: МОРАЛЬ * 0.1 {NEWLINE}>Точная дальность действия (33) {NEWLINE}>Увеличенная точность стрельбы на вскидку (15) {NEWLINE}>Уменьшен штраф за использование одной рукой"
      STR_G11_CLIP: "Обойма Г-11"
      STR_ANTMAN_WARRIOR_CORPSE: "Труп воина Человекомуравья"
      STR_ANTMAN_QUEEN_CORPSE: "Труп королевы Человекомуравья"
      STR_GIANT_SPIDER_KING_COMMANDER: "Король Гигантских Пауков"
      STR_GIANT_SPIDER_RED: "Огненный Гиантский Паук"
      STR_GIANT_SPIDER_RED_TERRORIST: "Огненный Гиантский Паук"
      STR_GIANT_SPIDER_RED_UFOPEDIA: "Этот Гигантский Паук собрал значительное количество летучих газов в своем теле, тем самым получив способность дышать огнем. Убивание паука обычно приводит к небольшому взрыву."
      STR_GIANT_SPIDER_RED_CORPSE: "Труп огненного Гигантского Паука"
      STR_GIANT_SPIDER_GREEN: "Бронированный Гигантский Паук"
      STR_GIANT_SPIDER_GREEN_TERRORIST: "Бронированный Гигантский Паук"
      STR_GIANT_SPIDER_GREEN_UFOPEDIA: "Бронированный Гигантский Паук"
      STR_GIANT_SPIDER_PURPLE: "Смертельный Гигантский Паук"
      STR_GIANT_SPIDER_PURPLE_TERRORIST: "Смертельный Гигантский Паук"
      STR_GIANT_SPIDER_PURPLE_UFOPEDIA: "Этот Гигантский Паук намного быстрее и сильнее стандартного типа. Он способен быстро прокусывать прочные материалы."
      STR_GIANT_SPIDER_ALLOY: "Скрытый Гигантский Паук"
      STR_GIANT_SPIDER_ALLOY_TERRORIST: "Скрытый Гигантский Паук"
      STR_GIANT_SPIDER_ALLOY_UFOPEDIA: "Этот Гигантский Паук обладает способностью сливаться с окружающей средой. Он - мастер неожиданной атаки, которая обычно смертельна для жертвы."
      STR_DOGE_COMBAT_VEST_CORPSE: "Мертвая собака"
      STR_DOGE_DURATHREAD_VEST_ARMOR: "СОБАЧИЙ ДЮРАЛЮМИНИЕВЫЙ БРОНЕЖИЛЕТ"
      STR_DOGE_DURATHREAD_VEST_ARMOR_UFOPEDIA: "Дюралюминиевый бронежилет заметно снижает урон, чем боевые доспехи, а также обеспечивает лучшую защиту. Увеличивает переносную способность собаки на 4. {NEWLINE}>DV: 30, NV: 15, ThV: 20"
      STR_DOGE_ALLOY_VEST_CORPSE: "Мертвая собака"
      STR_DOGE_ALLOY_VEST: "Собачий бронежилет из сплавов"
      STR_DOGE_DURATHREAD_VEST_CORPSE: "Мертвая собака"
      STR_DOGE_DURATHREAD_VEST: "Собачий дюралюминиевый бронежилет"
      STR_DOGE_DURATHREAD_VEST_ARMOR: "ДЮРАЛЮМИНИЕВЫЙ БРОНЕЖИЛЕТ"
      STR_M3_GREASEGUN_BUY: "Покупка М3"
      STR_M3_GREASEGUN: "Пистолет-пулемёт М3"
      STR_M3_GREASEGUN_UFOPEDIA: "Дешевый пистолет-пулемёт, заказанный военными США во время Второй мировой войны. Использует бронебойные патроны .45 калибра. {NEWLINE}>Уменьшенный радиус точности при стрельбе навскидку (12) {NEWLINE}>Уменьшенный радиус точности при автоматической стрельбе (9) {NEWLINE} {NEWLINE} Приобретение этого оружия требует: Продвижение I."
      STR_REPTOID_COMMANDO_CORPSE: "Труп десантника Рептоида"
Also, there is no text strings from original OpenXCom in OpenXComEx+ (or, maybe, I don't know how to instal OpenXComEx+ correctlely). So I just copy-paste this missing strings, located in "..\openxcom\common\Language\ru.yml".
« Last Edit: December 21, 2017, 01:37:09 pm by Kozinsky »

Offline Solarius Scorch

  • Global Moderator
  • Commander
  • ***
  • Posts: 11721
  • WE MUST DISSENT
    • View Profile
    • Nocturmal Productions modding studio website
Re: Translation - Russian - XCF v. 0.7.6 (Complete)
« Reply #57 on: December 21, 2017, 01:54:45 pm »
Thanks, Kammerer!

As for OXCE+ strings, they should be in the game folder, not the mod.

Offline Kammerer

  • Colonel
  • ****
  • Posts: 141
    • View Profile
Re: Translation - Russian - XCF v. 0.7.6 (Complete)
« Reply #58 on: December 21, 2017, 05:06:30 pm »
Hi Solar,

It's not me :). It's another man who decided not to wait for my version and make his own translation of the missing lines. I'm working on the translation right now and hope to release the update on Saturday. If anyone wants to take Kozinsky's version, I don't mind.

P. S. I should have said that before, but due to the nature of my current job I'm hardly able to translate the mod during the working week. So, it's highly probable that further translations might be released on the weekend next to the date of an update.

Sorry for the inconvenience, but real life takes its toll.
« Last Edit: December 21, 2017, 05:24:45 pm by Kammerer »

Offline Solarius Scorch

  • Global Moderator
  • Commander
  • ***
  • Posts: 11721
  • WE MUST DISSENT
    • View Profile
    • Nocturmal Productions modding studio website
Re: Translation - Russian - XCF v. 0.7.6 (Complete)
« Reply #59 on: December 21, 2017, 08:09:14 pm »
It's not me :). It's another man who decided not to wait for my version and make his own translation of the missing lines. I'm working on the translation right now and hope to release the update on Saturday. If anyone wants to take Kozinsky's version, I don't mind.

Awwwwkward :P
No, really, I read it from a mobile and couldn't see that much. Since it's normally only the two of us posting here, I automatically assumed it was you! Sorry to both of you.

P. S. I should have said that before, but due to the nature of my current job I'm hardly able to translate the mod during the working week. So, it's highly probable that further translations might be released on the weekend next to the date of an update.

Sure, we all do it in our spare time., Maybe you both could form a team? :)