aliens

Author Topic: Translation – Czech  (Read 34811 times)

Offline Bartojan

  • Colonel
  • ****
  • Posts: 136
    • View Profile
Translation – Czech
« on: April 29, 2016, 03:31:02 pm »
Czech translation for PirateZ is available on Transifex site.

I's not easy translate pirate slang to language wihout maritime ancestry, so there are my translations:

Gals ... Děvky
Hands ... Krysy (Rats)
Brainers ... Hlavičky (little Heads)
Runts ... Včely (Bees)
to kill someone ... utopit někoho (to drown someone)
dead body ... utopenec (drowned body)

Please, share with your thoughts :)
I have also made (my first) python script for upgrading translation to new version of rul yml file. (Python v. 3.5.1). It's obsolete now, because of Transifex.

And my questions:
- Why is the old Germany called Blackmarch? It's not clear from bootypedia.
- How to translate 'shippings'?

Edit: updated Czech names mod to ver 0.99J12
« Last Edit: August 06, 2021, 11:52:12 pm by Bartojan »

Offline Dioxine

  • Commander
  • *****
  • Posts: 5412
  • punk not dead
    • View Profile
    • Nocturnal Productions
Re: Translation – Czech
« Reply #1 on: April 29, 2016, 03:39:12 pm »
Blackmarch originates from Black Forest (Schwarzwald) and a word 'march' in the meaning of 'Marchionate'. Also, no need to replace, we can have these added and accessible through normal language selection.
Shipping - I intend to translate it as 'Kontakt' in Polish, you can try something similar maybe?
Congrats on being first to make a translation ;)

Offline Bartojan

  • Colonel
  • ****
  • Posts: 136
    • View Profile
Re: Translation – Czech
« Reply #2 on: May 06, 2016, 05:26:06 pm »
Blackmarch originates from Black Forest (Schwarzwald) and a word 'march' in the meaning of 'Marchionate'. Also, no need to replace, we can have these added and accessible through normal language selection.
Shipping - I intend to translate it as 'Kontakt' in Polish, you can try something similar maybe?
Congrats on being first to make a translation ;)
Thanks :)
Blackmarch = Čermark ... Černý les + markrabství
Shipping = Plavidlo

Another question: What is meaning of "Uber"?

Online Meridian

  • Global Moderator
  • Commander
  • *****
  • Posts: 8598
    • View Profile
Re: Translation – Czech
« Reply #3 on: May 06, 2016, 05:30:56 pm »
Another question: What is meaning of "Uber"?

It's probably a reference to german word "Über", meaning over/above/beyond.
Maybe even a direct reference to: https://en.wikipedia.org/wiki/%C3%9Cber#In_English

Shipping = Plavidlo

I would translate "Shipping" into Slovak as "Príležitosť", Czech "Příležitost" (English: Opportunity)... or something along those lines.
« Last Edit: May 06, 2016, 05:38:56 pm by Meridian »

Offline Bartojan

  • Colonel
  • ****
  • Posts: 136
    • View Profile
Re: Translation – Czech
« Reply #4 on: May 08, 2016, 01:41:34 am »
It's probably a reference to german word "Über", meaning over/above/beyond.
Maybe even a direct reference to: https://en.wikipedia.org/wiki/%C3%9Cber#In_English

I would translate "Shipping" into Slovak as "Príležitosť", Czech "Příležitost" (English: Opportunity)... or something along those lines.
Příležitost is great!  :)
No one-word for Über, so I have choosen "Íbr".

Offline Bartojan

  • Colonel
  • ****
  • Posts: 136
    • View Profile
Re: Translation – Czech 0.98E (67%)
« Reply #5 on: May 13, 2016, 11:34:59 am »
Well, I totally don't understand the meaning of:
Code: [Select]
1) Dragons might eat you, but they might not.
2) Only Mun Tzu could a Tank and 4 Gals at the same time.
Maybe the 2nd one means: It is almost impossible to defeat 4 piratess accompanied by tank?

Offline legionof1

  • Moderator
  • Commander
  • ***
  • Posts: 1899
  • Bullets go that way. Money comes this way.
    • View Profile
Re: Translation – Czech 0.98E (67%)
« Reply #6 on: May 13, 2016, 12:58:23 pm »
The first is a cautionary warning about dragon's as a being of immense power, may eat you or not on a whim and there is nothing you can do about it. In many fictional worlds dragons are an "other" there essence so different from that of mortals that one cannot fathom there intent. Mortals be warned.

The second is a frankly bizarrely framed reference to the fact that a tank takes up 4 slots in a vessels capacity. At least that what i understand it to mean. It doesn't make a great amount of sense in English either.

Offline Dioxine

  • Commander
  • *****
  • Posts: 5412
  • punk not dead
    • View Profile
    • Nocturnal Productions
Re: Translation – Czech 0.98E (67%)
« Reply #7 on: May 13, 2016, 01:57:16 pm »
Yes, spot on in both cases.

Offline ivandogovich

  • Commander
  • *****
  • Posts: 2381
  • X-Com Afficionado
    • View Profile
    • Ivan Dogovich Youtube
Re: Translation – Czech 0.98E (67%)
« Reply #8 on: May 13, 2016, 06:00:13 pm »
The second is a frankly bizarrely framed reference to the fact that a tank takes up 4 slots in a vessels capacity. At least that what i understand it to mean. It doesn't make a great amount of sense in English either.

Heh! Perfect!  I never had a clue what that Mun Tzu reference was about!  Thanks for decoding that for me!

Online Meridian

  • Global Moderator
  • Commander
  • *****
  • Posts: 8598
    • View Profile
Re: Translation – Czech 0.98E (67%)
« Reply #9 on: May 13, 2016, 06:03:11 pm »
Yeah, the text is pretty pointless.
Let's just enjoy the picture and forget about it.

Offline Dioxine

  • Commander
  • *****
  • Posts: 5412
  • punk not dead
    • View Profile
    • Nocturnal Productions
Re: Translation – Czech 0.98E (67%)
« Reply #10 on: May 13, 2016, 06:21:34 pm »
Shoe fashion is pointless for a cat.

Online Meridian

  • Global Moderator
  • Commander
  • *****
  • Posts: 8598
    • View Profile
Re: Translation – Czech 0.98E (67%)
« Reply #11 on: May 13, 2016, 06:24:37 pm »
Silence is the language of god, all else is poor translation.

Offline Dioxine

  • Commander
  • *****
  • Posts: 5412
  • punk not dead
    • View Profile
    • Nocturnal Productions
Re: Translation – Czech 0.98E (67%)
« Reply #12 on: May 13, 2016, 06:31:12 pm »
Exactly. But poetry calls for constant improvement upon translation, even if perfection is unattainable. Simply stating the obvious would miss all the nuance. That'd be really pointless.

Offline Bartojan

  • Colonel
  • ****
  • Posts: 136
    • View Profile
Re: Translation – Czech 0.98F (66%)
« Reply #13 on: May 14, 2016, 12:09:54 am »
The first is a cautionary warning about dragon's as a being of immense power, may eat you or not on a whim and there is nothing you can do about it. In many fictional worlds dragons are an "other" there essence so different from that of mortals that one cannot fathom there intent. Mortals be warned.

The second is a frankly bizarrely framed reference to the fact that a tank takes up 4 slots in a vessels capacity. At least that what i understand it to mean. It doesn't make a great amount of sense in English either.
Well, thank you :)

Dioxine, could you update czech localization with the newest file? And rename the file from Piratez_lang-cs79.rul to Piratez_lang-cs.rul. Please.

Offline Dioxine

  • Commander
  • *****
  • Posts: 5412
  • punk not dead
    • View Profile
    • Nocturnal Productions
Re: Translation – Czech 0.98F (66%)
« Reply #14 on: May 17, 2016, 01:41:18 pm »
If there is any newer version, please publish it soon. I will be releasing an unplanned, but sadly needed quick bugfix edition within several days to a week, and I will add the newest translation to that.