Blackmarch originates from Black Forest (Schwarzwald) and a word 'march' in the meaning of 'Marchionate'. Also, no need to replace, we can have these added and accessible through normal language selection.Thanks :)
Shipping - I intend to translate it as 'Kontakt' in Polish, you can try something similar maybe?
Congrats on being first to make a translation ;)
Another question: What is meaning of "Uber"?
Shipping = Plavidlo
It's probably a reference to german word "Über", meaning over/above/beyond.Příležitost is great! :)
Maybe even a direct reference to: https://en.wikipedia.org/wiki/%C3%9Cber#In_English
I would translate "Shipping" into Slovak as "Príležitosť", Czech "Příležitost" (English: Opportunity)... or something along those lines.
1) Dragons might eat you, but they might not.
2) Only Mun Tzu could a Tank and 4 Gals at the same time.
Maybe the 2nd one means: It is almost impossible to defeat 4 piratess accompanied by tank?
The second is a frankly bizarrely framed reference to the fact that a tank takes up 4 slots in a vessels capacity. At least that what i understand it to mean. It doesn't make a great amount of sense in English either.
The first is a cautionary warning about dragon's as a being of immense power, may eat you or not on a whim and there is nothing you can do about it. In many fictional worlds dragons are an "other" there essence so different from that of mortals that one cannot fathom there intent. Mortals be warned.Well, thank you :)
The second is a frankly bizarrely framed reference to the fact that a tank takes up 4 slots in a vessels capacity. At least that what i understand it to mean. It doesn't make a great amount of sense in English either.
If there is any newer version, please publish it soon. I will be releasing an unplanned, but sadly needed quick bugfix edition within several days to a week, and I will add the newest translation to that.Done. I usually post my newest version here. I don't ver czech names, only the Piratez_lang-cs.
Where can I find stringIDs of hit box strings? (ctrl+H after fire; see the image)
That cannot be translated at the moment.Ok, and this one too?
(Reason is 60% technical, 40% laziness).
Ok, and this one too?
I can sympathize with Meridian since his laziness means I don't have to add my strings either :)I can understood laziness too ;)
@Bartojan: You did great job on making a Czech name file; but I still don't know how to use it best. Maybe a mini-mod that adds Czech gals? Or replaces default gals with Czech gals? Since mixing it all together won't really work - or would it?
STR_MISSION_WIN: "Victory"
STR_MISSION_LOSS: "Defeat"
Isn't it this?It is. Thanks :)Code: [Select]STR_MISSION_WIN: "Victory"
STR_MISSION_LOSS: "Defeat"
@Bartojan: You did great job on making a Czech name file; but I still don't know how to use it best. Maybe a mini-mod that adds Czech gals? Or replaces default gals with Czech gals? Since mixing it all together won't really work - or would it?I have figured how to make the mini mod. It's uploaded with the newest translation.
There is a gun 'Python HSR'. What 'HSR' stands for?"Heavy Sniper Rifle" I assume.
Is Inquistor Kashub woman, or man?
Where can I find stringIDs of hit box strings? (ctrl+H after fire; see the image)
STR_HIT_LOG_NEW_TURN: "New Turn"
STR_HIT_LOG_WEAPON: "Weapon"
STR_HIT_LOG_NEW_BULLET: "=> "
STR_HIT_LOG_NO_DAMAGE: "0 "
STR_HIT_LOG_SMALL_DAMAGE: "hit "
STR_HIT_LOG_BIG_DAMAGE: "hit! "
STR_HIT_LOG_REACTION_FIRE: "Reaction fire..."
Ok, and this one too?
STR_TARGET_ENEMY: "; Target = ENEMY"
STR_TARGET_NEUTRAL: "; Target = NEUTRAL"
STR_TARGET_FRIEND: "; Target = FRIEND"
STR_TARGET_YOURSELF: "; Target = YOURSELF"
STR_TARGET_ON_THE_GROUND: " (on the ground)"
In next version...Sweet. I'm looking forward to it. :)
EDIT2: the issue you are experiencing is caused by wrong "cs.yml" in "user/mods/Piratez/Language"... by accident dioxine copied a wrong file there... replace it with the "cs.yml" from nightly (from standard/xcom1/Language folder.... not from common/Language folder... that's the mistake dioxine did)Thanks, problem solved. :)
Respect! I wouldn't dare to translate the game into the worst language in the world 0_0.
Hi Bartojan,Ok. The actual file claims to be ver. 0.99I2. Is it right? Is it the newer version?
From now on, please use Transifex for translating:
https://openxcom.org/forum/index.php/topic,5940.0.html
Sending raw files won't work, since they won't be the right format.
I wonder what/who is Polymakh? What is Polymakh's Cap (golden crown with cross on it)? Should it be some Pope's cap? I would like to know.
after it first presumed wearer Vladimir Monomakh. Which seems to getting conflated with polygamous from the context of the of the first sentence.