hahaha, sabes no habia entrado en el foro, en algun tiempo, recien te acabo de dejar un mensage en getlocalization mencionando usar el foro.
en fin,
Primero, comenzando con las razas, yo siempre he querido mantener el nombre original ya que es un nombre propio y no deberia ser traducido. Claro esta que en algunos casos los nombres son dados de acuerdo a la apariencia de los alienigenas y por ende la traduccion es obvio.
En todo caso, tu lista de nombre, creo que concuerda con casi todo lo que he traducido, execpto por Chryssalid, creo que yo use Crisálido, no recuerdo ha sido bastante tiempo.
Segundo a pesar de que yo he estado mas activo en la traduccion yo no la he hecho toda, y hay muchas discrepancias entre versiones, lo cual he querido resolver pero el tiempo no me a dado.
Ahora los rangos, por que usas un tono degredante. Si te haz dado cuenta nadie a traducido Commander a Comandador, eso te hace ver como ignorante.
el rango que discutes el Navigator, el cual Navengate o Navegador no es incorrecto,
Aqui esta la definicion de cada uno
navegador, ra.
(Del lat. navigātor, -ōris).
1. adj. Que navega. U. t. c. s.
navegante.
(Del ant. part. act. de navegar). (significa del antiguo participio activo de navegar)
1. adj. Que navega. U. t. c. s.
Entonces yo me inclino a usar Navegador pero ninguno esta incorrecto.
Por ultimo, en tu recien respuesta, yo prefiero X-COM tambien pero en get localization cualquiera puede adherir traduciones y muchas fueron hechas antes de esto. Y varias persona sigen la estructura original sin importar otras cosas.
Por ejemplo, las frases en la cual la primera letra de todas las letras es mayuscula, en español eso esta incorrecto, pero tratar de cambiar eso se me ha hecho imposible.
Bueno como dije en el mensaje que te mande, deberiamos discutir aqui y cuando hayamos acordado en algo hacer la traduccion.