Author Topic: German Translation  (Read 49621 times)

Offline humax

  • Colonel
  • ****
  • Posts: 123
    • View Profile
Re: German Translation
« Reply #15 on: November 11, 2015, 04:24:17 pm »
Ok, weil das zieht sich bei mir durch den kompletten Mod durch, "Legierungspanzer/Geschütz", "Gewehr-Legierungs-Magazin" usw...

Siehe bisherige übersetzteTexte im Anhang dieses Posts, wer lust hat kann ja gerne was beisteuern :>

Also was es dir einfacher macht, ist z.B. deine Sprachdateien als UTF-8 abzuspeichern, dann kannst du unsere deutschen Umlaute "äöü" etc. auch benutzen --> das sieht dann nicht so aus wie bei dir "LEGIERUNGSGESCHÃœTZ" sondern ganz normal "LEGIERUNGSGESCHÜTZ".

Auch solltest du dir deine Übersetzungen, was die länge der Texte betrifft, ansehen z.B.:  "Scharfschützengewehr-Legierungs-Magazin" ---> dies wird in einigen Bildschirmen bestimmt nicht richtig angezeigt. Ich bin manchmal nicht drum rum gekommen "unschöne" Abkürzungen zu verwenden... bei mir siehts dann so aus: "Scharfschützeng.-AL-Munition" --> das AL steht für außerirdische Legierung, so wie im Original auch PB für panzerbrechend oder HE für hochexplosiv benutzt wird.

Ich habe mir z.B, auch alle ExtraStrings in meine "normale" de.yml Datei geschrieben. SO habe ich für alle in den MODs auftretenden strings als auch die Strings des OPENXCOM Menus nur 1 Sprachdatei. (Die ist natürlich extra schreibgeschützt, damit die bei einem Update die nicht überschrieben wird...

Ich habe auch für alle  "standardmods", die mit den nightlys ausgeliefert werden deutsche Übersetzungen. Die ebenfalls schreibgeschützt sind. Falls jemand die möchte, einfach bescheid geben.






Offline hellrazor

  • Commander
  • *****
  • Posts: 2013
  • Deep Ruleset Digger & Bughunter
    • View Profile
    • Github Account
Re: German Translation
« Reply #16 on: November 13, 2015, 04:18:49 pm »
Also was es dir einfacher macht, ist z.B. deine Sprachdateien als UTF-8 abzuspeichern, dann kannst du unsere deutschen Umlaute "äöü" etc. auch benutzen --> das sieht dann nicht so aus wie bei dir "LEGIERUNGSGESCHÃœTZ" sondern ganz normal "LEGIERUNGSGESCHÜTZ".

Ja die sind standardmässig bei mir in UTF encoded.

Auch solltest du dir deine Übersetzungen, was die länge der Texte betrifft, ansehen z.B.:  "Scharfschützengewehr-Legierungs-Magazin" ---> dies wird in einigen Bildschirmen bestimmt nicht richtig angezeigt. Ich bin manchmal nicht drum rum gekommen "unschöne" Abkürzungen zu verwenden... bei mir siehts dann so aus: "Scharfschützeng.-AL-Munition" --> das AL steht für außerirdische Legierung, so wie im Original auch PB für panzerbrechend oder HE für hochexplosiv benutzt wird.

Ok ich muss das dann mal austesten, mit der deutschen Übersetzung and dann wirklich AL für Alloy benutzen bei Magazinen wie du meintest.

Ich habe mir z.B, auch alle ExtraStrings in meine "normale" de.yml Datei geschrieben. SO habe ich für alle in den MODs auftretenden strings als auch die Strings des OPENXCOM Menus nur 1 Sprachdatei. (Die ist natürlich extra schreibgeschützt, damit die bei einem Update die nicht überschrieben wird...

Ich habe auch für alle  "standardmods", die mit den nightlys ausgeliefert werden deutsche Übersetzungen. Die ebenfalls schreibgeschützt sind. Falls jemand die möchte, einfach bescheid geben.

Ich geb die jetzt erstmal als extraStrings in meinen Mod rein und später mach ich richtige yml sprachdateien drauss, ist bloss im moment praktischer. :>

Offline Ashert

  • Sergeant
  • **
  • Posts: 42
    • View Profile
Re: German Translation
« Reply #17 on: May 11, 2016, 10:52:18 am »
Gibt es auch eine Möglichkeit X-Piratez zu übersetzen? An welches File muss man sich da ran machen? Das Spiel ist für nicht englisch Experten ziemlich schwierig.

Offline hellrazor

  • Commander
  • *****
  • Posts: 2013
  • Deep Ruleset Digger & Bughunter
    • View Profile
    • Github Account
Re: German Translation
« Reply #18 on: May 11, 2016, 07:20:46 pm »
Gibt es auch eine Möglichkeit X-Piratez zu übersetzen? An welches File muss man sich da ran machen? Das Spiel ist für nicht englisch Experten ziemlich schwierig.

Klar kannste das machen, es gibt eine Datei im piratez ordner die endet auf *.yml da sind die ganzen Strings drin.

Offline Ashert

  • Sergeant
  • **
  • Posts: 42
    • View Profile
Re: German Translation
« Reply #19 on: May 12, 2016, 02:23:49 am »
Klar kannste das machen, es gibt eine Datei im piratez ordner die endet auf *.yml da sind die ganzen Strings drin.

Also bei mir ist das im Ordner OpenXcom_XPiratez_0_98E/user/mods/Piratez/Language da scheinen die ganzen *.yml Dateien zu sein für englisch und deutsch, aber mehr hab ich erst mal nicht raus gefunden.

In der englischen en-US.yml finde ich aber auch nicht die Strings für die Basiseinrichtungen z.B. das Dojo oder die Voodoo School. Wo sind die nur versteckt?

Offline hellrazor

  • Commander
  • *****
  • Posts: 2013
  • Deep Ruleset Digger & Bughunter
    • View Profile
    • Github Account
Re: German Translation
« Reply #20 on: May 12, 2016, 09:08:19 pm »
Also bei mir ist das im Ordner OpenXcom_XPiratez_0_98E/user/mods/Piratez/Language da scheinen die ganzen *.yml Dateien zu sein für englisch und deutsch, aber mehr hab ich erst mal nicht raus gefunden.

In der englischen en-US.yml finde ich aber auch nicht die Strings für die Basiseinrichtungen z.B. das Dojo oder die Voodoo School. Wo sind die nur versteckt?

Musste mal das Ruleset checken -> extraStrings section. da sollten weitere strings sein.

Offline Todwarth

  • Sergeant
  • **
  • Posts: 11
    • View Profile
Re: German Translation
« Reply #21 on: March 25, 2018, 01:24:21 pm »
Hallo, bin hier leider jetzt erst auf die seite gestoßen. Ich spiele UFO seit 1994 auf dem Amiga.
Nun möchte ich gerne die Deutsche Version spielen, hab aber keine Ahnung, wie ich diese zum starten bekomme.
Habe versucht mich hier einzulesen, aber ohne erfolg. Wenn ich das Spiel über openxcom starte, habe ich nur 2 Englische Versionen zur Auswahl.
Könnte mir bitte jemand Erklären, wie ich es hinbekommen könnte ?

LG
Thorsten

Offline humax

  • Colonel
  • ****
  • Posts: 123
    • View Profile
Re: German Translation
« Reply #22 on: March 25, 2018, 01:57:11 pm »
Du lädst dir OpenXCOm runter, startest es und unter "options" unter "Language" wählst du "Deutsch"aus

Offline Todwarth

  • Sergeant
  • **
  • Posts: 11
    • View Profile
Re: German Translation
« Reply #23 on: March 25, 2018, 03:35:13 pm »
Genau da liegt das problem. Wie ich schon schrieb hab ich da nur die auswahl zwischen 2 englischen.
English UK
English US

oder liegt es an meiner UFO Version ?

vielen dank schon jetzt für dein bemühen.
« Last Edit: March 25, 2018, 03:39:19 pm by Todwarth »

Offline humax

  • Colonel
  • ****
  • Posts: 123
    • View Profile
Re: German Translation
« Reply #24 on: March 25, 2018, 04:07:54 pm »
Guck mal im Ordner wo du Openxcom installiert hast. Dort sind in verschiedenen Ordnern die Sprachdateien (zum Beispiel en-GB.yml für englisch.)dort sollte auch ne de.yml sein oder fehlt die.

Offline Todwarth

  • Sergeant
  • **
  • Posts: 11
    • View Profile
Re: German Translation
« Reply #25 on: March 25, 2018, 04:11:36 pm »
die ist da nirgends zu finden :-(

Offline humax

  • Colonel
  • ****
  • Posts: 123
    • View Profile
Re: German Translation
« Reply #26 on: March 25, 2018, 04:15:24 pm »
Wo hast openxcom her?
Lad mal das letzte nightly von hier:
https://openxcom.org/git-builds/

Offline Todwarth

  • Sergeant
  • **
  • Posts: 11
    • View Profile
Re: German Translation
« Reply #27 on: March 25, 2018, 04:24:54 pm »
HAA wie ein wunder :-) e Funktioniert. Vielen lieben Dank dir. :)

Offline humax

  • Colonel
  • ****
  • Posts: 123
    • View Profile
Re: German Translation
« Reply #28 on: March 25, 2018, 04:28:06 pm »
Bitte

Offline shuuk

  • Sergeant
  • **
  • Posts: 30
    • View Profile
Re: German Translation
« Reply #29 on: October 07, 2018, 06:17:08 pm »
Moin moin, ich war lange nicht da. Ist alles up to date oder gibt es noch was zu übersetzen ? :)


edit: bin gerade dabei die fehlende strings zu übersetzen

edit2: fertig
« Last Edit: October 07, 2018, 06:44:19 pm by shuuk »