so why not correct it
after all we could consider that a "bug" :O and since we are fixing all bug that should be added to the list
Alicantino,
I have decided to look at the Spanish translation, and i just wanted to see your perspective, i know you are the one that has done most of the work, or at least is the one that is most active.
First i wanted to fix the "All capitals" stuff, and i already started on that, just simple rewriting.
Then there were some paraphrasing that i think better suits Spanish in general, i think the current translation is a bit too literal, now i don't know if there should be a regional language as i seen that you entered Español (ES) I presume it stand for España or is it for Español?. Or we simply should find a middle ground.
Anyway i will do the changes and i will submit it, maybe i will simply call it Español (LA) for Latino America.