Hiho,
ja bei einigen sachen wurden von jemand anderen einfach durch den translator gehauen. Bei einigen anderen Sachen war ich mir nicht so sicher wie man es nennen könnte. Aber ich dachte besser als das Englische original erstmal.
Finde ich super das du mithilfst
zu 1: Luftkissenpanzer heißt es glaube ich im original. Aber wir können es auch Schwebepanzer nennen.
Genau das gleiche mit Ladestreifen. Da bin ich auch dafür es Magazin zu nennen.
zu 2: ja, das Problem, es ist glaube ich eine Art Kugel und kein Torpedo. Also vom aussehen her.
zu 3: Ja, raumschiffe isr so ein Wort wo mir gerade nichts besseres einfiel :/ Hast du eine alternative?
Wie heißt das im original xcom auf deutsch?
Und bei einigen Strings sind mir fehler auf gefallen. Das setzen der { } ist manchmal nicht ganz richtig.
Mir ist auch aufgefallebn, dass du ganz oft die übersetzung aus dem Translation Memory genommen hast. z.B Australasia hast du so von dem Translator ünermommen, heißt aber Australien
Eigentlich müssen wir die alle noch mal durchschauen. Hast du sonst noch ideen??
Mfg