I almost finished my personal translation (with some UI tweaks) into Russian for public use (all titles for items, weapons, armor, crafts, research.tree and other common things, like UI, missions, etc). 4+k lines and it still need some love from editors, but most general things are done ATM.
So today i checked Russian community translation from transifex.com. It's a mediocre translation, with some bad and some really good examples. From what I can see there's also a lot of potential string length problems (maximum line length in UI, lots of strings way too long).
I was thinking about the way how we can compare, revisit and reintegrate these translations. The fastest way I can imagine, i'll do it all by myself and then post it as a mod. Otherwise it will take months to argue a lot about glossary translations (ie, Blackmarch translated as Black Marsh , Belter as Exceptional, Cap'n Kidd as Cap'n kiddo and so on and so forth).