I have made some changes that enable translating complete some complete sentenses. Also changed some code to use count-depended code.
I have placed the strings last in the file, based on original language content (see
commit 7433e2).
The following now have a '{1}' marker where the actual craft name will appear:
STR_EQUIPMENT_FOR => STR_EQUIPMENT_FOR_craftname
STR_SELECT_SQUAD_FOR =>STR_SELECT_SQUAD_FOR_craftname
The following have many forms, based on the value of n: The suffix "_0" means the form will only be called if n is 0, the rest are language specific. All can handle a '{N}' marker that will be replaced with the actual value.
STR_n_UNITS_IN_EXIT_AREA
STR_n_UNITS_OUTSIDE_EXIT_AREA
There is also a STR_ABANDON_GAME_QUESTION, which only the Spanish translation should care about (because it needed to have the extra inverted '?' at the front).