Author Topic: Dutch translation  (Read 25530 times)

Offline sjamaan

  • Sergeant
  • **
  • Posts: 10
    • View Profile
Re: Dutch translation
« Reply #15 on: September 03, 2013, 12:01:32 am »
I would call them Ethereal, because it's how I know them from the beginning... I think you have to ask someone who doesn't know the game :)

Well, that won't do for a *proper* translation.  I have a few others that are pretty horrible too right now. You can follow along at https://github.com/sjamaan/OpenXcom - not that much has been added yet, I first wanted to get a feel for your translations and try to improve upon them.

This all does sound horribly cheesy ;)

Offline Danny

  • Colonel
  • ****
  • Posts: 204
    • View Profile
Re: Dutch translation
« Reply #16 on: September 03, 2013, 06:03:34 pm »
Yeah best to just use the English names for alien names... ^^

Offline sjamaan

  • Sergeant
  • **
  • Posts: 10
    • View Profile
Re: Dutch translation
« Reply #17 on: September 11, 2013, 01:39:25 am »
I managed to find an acceptable translation for Ethereals: "Etheriƫrs". And an Ethereal soldier is still "Etherische soldaat", which actually sounds like it could be a true Dutch word.

Unfortunately, I was unable to coax The Gimp into opening the Dutch.geo image file in a way that it was recognisable, so this is still the original.

Anyway, I've made a pull request (https://github.com/SupSuper/OpenXcom/pull/629), so hopefully we can all play the game in Dutch soon!

Offline kevL

  • Colonel
  • ****
  • Posts: 482
  • pitchforks and torches
    • View Profile
Re: Dutch translation
« Reply #18 on: September 11, 2013, 02:19:22 am »
sj,

if you or someone can do the lettering I should be able to convert it back to .Geo

GIF 87a noninterlaced
64x154 256 colors
8-bit Pal


attached: Dutch.Geo converted to .Gif (info)

Offline SupSuper

  • Lazy Developer
  • Administrator
  • Commander
  • *****
  • Posts: 2162
    • View Profile
Re: Dutch translation
« Reply #19 on: September 11, 2013, 04:06:39 am »
I managed to find an acceptable translation for Ethereals: "Etheriƫrs". And an Ethereal soldier is still "Etherische soldaat", which actually sounds like it could be a true Dutch word.

Unfortunately, I was unable to coax The Gimp into opening the Dutch.geo image file in a way that it was recognisable, so this is still the original.

Anyway, I've made a pull request (https://github.com/SupSuper/OpenXcom/pull/629), so hopefully we can all play the game in Dutch soon!
Here you go:

Offline Danny

  • Colonel
  • ****
  • Posts: 204
    • View Profile
Re: Dutch translation
« Reply #20 on: September 11, 2013, 03:06:33 pm »
"-DEZE CONVENTIONELE LASERSTRAAL WORDT GEVOED DOOR EEN ANTI-MATERIE REACTIE. "

What?! :\
I though lasers were concentrated beams of light... XD

Offline sjamaan

  • Sergeant
  • **
  • Posts: 10
    • View Profile
Re: Dutch translation
« Reply #21 on: September 11, 2013, 08:16:56 pm »
"-DEZE CONVENTIONELE LASERSTRAAL WORDT GEVOED DOOR EEN ANTI-MATERIE REACTIE. "

What?! :\
I though lasers were concentrated beams of light... XD

They are. It's "just" using an anti-matter energy source. Why? Because we can, of course!  ;)

Offline sjamaan

  • Sergeant
  • **
  • Posts: 10
    • View Profile
Re: Dutch translation
« Reply #22 on: September 11, 2013, 08:19:36 pm »
Here you go:

Awesome! Thanks a lot.  Could you also accept the pull request?

Offline Danny

  • Colonel
  • ****
  • Posts: 204
    • View Profile
Re: Dutch translation
« Reply #23 on: September 11, 2013, 08:54:24 pm »
They are. It's "just" using an anti-matter energy source. Why? Because we can, of course!  ;)

Duracell batteries would be funnier :P


Offline Danny

  • Colonel
  • ****
  • Posts: 204
    • View Profile
Re: Dutch translation
« Reply #24 on: September 22, 2013, 11:02:26 am »
Speaking of Duracell batteries, they could use the T'leth in one of those battery ads with the rabbit... XD