aliens

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Kammerer

Pages: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 10
61
The X-Com Files / Re: Bugs, crashes, typos & bad taste
« on: October 08, 2017, 11:17:17 pm »
A very small bug report: the STR_SEEKER_DRONE string is missing in the latest version of the mod.

62
The X-Com Files / Re: Translation - Russian - XCF v. 0.7.1 (Complete)
« on: October 04, 2017, 12:01:15 am »
Updated the translation once more. Tranlated are all the added strings.

63
The X-Com Files / Re: Bugs, crashes, typos & bad taste
« on: October 02, 2017, 10:52:55 pm »
A very quick bug report:

"Skorpion SMG", "Skorpion SMG Clip" - no diacritics
     
Quote
and possesses a strong self-consciousness, Commanding large numbers of subjects and personally powerful,

The comma should be replaced by the point.

STR_SEEKER_DRONE, STR_SEEKER_DRONE_AUTOPSY - no Ufopedia marker. As a result, the body of the articles is shown in their titles.

Missing strings:

STR_SEEKER_DRONE_CORPSE
STR_M14_BUY
STR_BIOLOGICAL_WARFARE_PREQ
STR_ZOMBIE_SERVITOR_CORPSE

Edit: the game crashes on opening the Vampire Queen article with the error "Sprite UFOPEDIA_IMG_VAMPIRE_QUEEN_CPAL not found".

64
Thanks Solar! The update is in the first post. The translation of OXCE+ is also updated to the current version.

65
Released Mods / Re: [COMPILATION] Final Mod Pack (FMP)
« on: September 24, 2017, 04:12:49 pm »
Hello everyone,

Long time no see in this thread. Once I was the translator of the Russian version, but since the 1.2 version or something like that I haven't had time (and bravery, to be honest, because major changes were brought by Soldier Diaries and Commendations in one of the OXC nightlies) to work on the translation. But finally I found some time to update the translation. Now the Russian FMP and XCF are as close as possible to each other. Medals and other stuff is also translated from scratch. I fixed some typos, mistakes, and long strings. I hope you'll lilke this. Also I'm attaching the translation of OXCE+ for those who who want to get QoL improvements introduced by Meridian and don't want to get mixed interface languages.

@Solar, as usual, there's a list of found problems that will be really long this time. Most of them were already addressed in XCF, but some are FMP specific. Here's the list:

Spoiler Typos:

Quote
Given to a soldier who has succesfully defended many regions

Quote
Wiliam Ernest Henly

Quote
Joseph Campebell

Quote
--Clauswitz

Missing first name, no whitespace after the hyphens

Quote
John Stewart Mill

Quote
Powerful recoil and obtuse handling make it unsuitable for longe-range   

Quote
despite its reptillian appearance

Quote
with other artefacts of alien technology.

Quote
This feat is unparralled

Quote
three longrange hits

Quote
suffered such depradations by this XCOM hero

Quote
to recognize a soldier's extreme prociency

Quote
with the standard issue hand grenate

Quote
the tremendous sacrfice that these valiant troops

Quote
This award is based on the cummulative number

Quote
This medal issued when as soldier has fallen unconcious on the field

Quote
and painkillers from their medkits

Quote
Given to a soldier who has made regular use of the medikit on the battlefield

Usually medi-kits.

Quote
Dropping targets during an enemy turn, reduces the threat

The comma is unnecessary here.

Quote
The miniaturized elerium core
     
Quote
by a massive, for its size, elerium core

Should be written with the capital E.

Quote
Night Operations against a foe that can see almost twice as far as your soldiers is harrowing in the extreme

I think this should be in plural.

Quote
keep their companions in arm

English dictionaries suggest in plural only.

STR_DUSHAMBE: "Dushambe"

STR_MOMBASSA: "Mombassa"
     
STR_LILONGUE: "Lilongue"
     
STR_BENGUI: "Bengui"
     
STR_PETROPAVLOVSK: "Petropavlovsk"
     
STR_CHEYLABINSK: "Cheylabinsk"
     
STR_AMESTERDAM: "Amesterdam"
     
STR_ASUNCION: "Asuncion"
     
STR_SAOPAULO: "Sao Paulo"

STR_PETROPAVLOVSK: "Petropavlovsk" - we decided to replace this by Petropavl.-Kamchatsky

Quote
This order is bestowed upon fallen the soldier who is the highest of their rank at the time of their demise. This award will be presented to the deceased to recognize that they had the highest score for their rank at the time of their death.

These sentences are almost identical. I think you can easily remove the first one.

Spoiler Duplicates:

MAP_SAVANNADESERT

STR_NEWORLEANS

MAP_SAVANNADESERTMOUNT

MAP_STEPPEFOREST

MAP_STEPPEFORESTMOUNT

MAP_SAVANNAFOREST

MAP_SAVANNAFORESTMOUNT

MAP_STEPPEDESERT

MAP_STEPPEDESERTMOUNT

MAP_MADURBAN

MAP_PORTURBAN

MAP_PORTTFTD

Spoiler Design:

MALE_CIVILIAN2: Civilian
(...)
MALE_CIVILIAN7: Civilian - missing quotes

STR_MIB_MEDIC: "MiB Scientist", STR_MIB2_CORPSE: "MiB Medic Corpse" - the same as it was in XCF - the scientist became medic after his death.

XCOM/X-Com - the organization is called XCOM in the Commendations section, but it is spelled X-Com everywhere else.

-Darth Vader - one hyphen, no whitespace before the name

--Thomas Carlyle - no whitespace

- Ralph Christopher 'River Rats' - one hyphen

- Frank Gill Slaughter 'Battle Surgeon - one hyphen

- Victor Hugo, Les Misérables  - one hyphen

- Audie Murphy - one hyphen

- CaddyShack - one hyphen

- Independence Day - one hyphen

- 1 Sam 17:49. - one hyphen

- Military Dictionary - one hyphen

-Virgil Goode - one hyphen, no whitespace

-Isaac Asimov: 'The Zeroth Law of Robotics' - one hyphen, no whitespaces

- Robert W. Black - one hyphen

- Kid Ink - one hyphen

 - Zeus (Hercules) - one hyphen

- Invictus - By Wiliam Ernest Henly - one hyphen

- Nelson Mandela - one hyphen

- Shakespeare --Romeo & Juliet - one hyphen before the author, two hyphens before the work for the first time, missing first name

- Victor Hugo, Les Misérables - one hyphen

- Barack Obama - one hyphen

-- (David Hackworth) - brackets

(Monty Python and the Holy Grail) - brackets

--G. K. CHESTERTON - capitals, no whitespace

--The Kingdom - no whitespaces

entire than to destroy them.' ― Sun Tzu - one emdash instead of two hyphens

Quote
You cannot choose your battlefield,

Verses are usually separated by hyphens, but they are missing here.

Quote
.. these scrappy little

Quote
This soldier has seen it all..

Two points instead of three

Quote
award for 3,6,9, and 12 kills.

Missing whitespaces

Spoiler Placeholders:
Medal of Sacrifice, Order of the Reaper, Crucio, Imperio, Globetrotter, Master of Puppets

66
Wow, that was a bit unexpected :). Cool! I've updated my translation of XCF and OXCE+ and fixed some typos.

67
The X-Com Files / Re: Bugs, crashes, typos & bad taste
« on: September 18, 2017, 10:48:47 pm »
No problem :). I'm already working on it.

A couple more bugs:

STR_BIOLOGICAL_WARFARE_PREQ - missing string

Quote
for a long time after the revolution

Here the word Revolution should be written with the capital letter.

Typos:

Quote
on any biological matterials of interest

Quote
takes it down with powerful electrical discharches

68
The X-Com Files / Re: Bugs, crashes, typos & bad taste
« on: September 18, 2017, 05:46:02 pm »
Well, if you have a better idea, please let me know.

Petropavl.-Kamchatsky fits well and is alright as an abbreviation :).

69
The X-Com Files / Re: Bugs, crashes, typos & bad taste
« on: September 17, 2017, 11:23:03 pm »
Some more typos (for v. 0.7.0):

Quote
allows us to order such equimpent from their factories
     
Quote
is directly related to the otherwordly
     
Quote
likely requires enviromental protection
     
Quote
distrubuted around the globe by UFOs
     
Quote
A terryfying alien monster is attacking this peaceful village
     
Quote
We should capture the locals and imterrogate them
     
Quote
that lead to places beyong Earth
     
Quote
She studied biochemistry in Zurich
     
Quote
Commmander! We have successfully implanted
     
Quote
we can expect extreme resisitance
     
Quote
Agricutural Flamer Acquisition
     
Quote
Agricutural Flamer
     
Quote
Or at least that's what it appears to be: that the world is full of its brethren


Since the mention about the Brainer was removed, it became unclear whose brethren was mentioned in the article.

STR_PETROPAVLOVSK: "Petropavlovsk" - there's a city in Kazakhstan and in Russia. But the Russian one is called Petropavlovsk-Kamchatsky: https://en.wikipedia.org/wiki/Petropavlovsk-Kamchatsky. Unfortunately, this name is too long, and I don't know if anything can be done in that case.

70
The X-Com Files / Re: Translation - Russian - XCF v. 0.6.9 (Complete)
« on: September 17, 2017, 09:40:28 pm »

BTW from the last one in this thread one thing is missing:
STR_BEACH: "All Beach Gear"

Good :). Added everything to my file. Now I need to translate the new strings.


Oh, nice. But I will only release the next version after the new modding site is up. ;)

No worries :). I think attaching the translation file to the first post will be alright.

Edit: New version is up. Enjoy.

71
The X-Com Files / Re: Translation - Russian - XCF v. 0.6.9 (Complete)
« on: September 17, 2017, 05:23:23 pm »
EDIT: Sorry, your download is fine. My antivirus went to extreme measures to prevent me from downloading it, failing that save it, failing that extract it. Then the antivirus was sent to the death squad.

Oh, I have never met such problems with any antivirus software I used. Anyway, good to know everything eventually worked as expected.

Quote
By the way, posting an update.

Thanks! I saw the file and downloaded it from the bugs thread in the morning. I'll begin working on it as soon as I finish the FMP 1.9.7 translation. I've finally found the time to update it.

72
The X-Com Files / Re: Bugs, crashes, typos & bad taste
« on: September 16, 2017, 11:23:41 pm »
A new list of typos and bugs:

STR_BREAKDOWN_STR_INCINERATOR_CLIP - missing string.

The lists of cities in FMP and XCF slightly differ - in FMP there's New Orleans. Looks like it was added after the work on XCF had begun. Maybe this city should be added to XCF too.

Typos:

Quote
alien agression on the U.S. soil

Quote
fact on an asissination mission,

Quote
but is prone to mulfunction

Quote
Adding such standarized information

Quote
hopefully to the plece these

Quote
who may have already infiltrated the bulding

Quote
may have already infiltrated the bulding!

Quote
radio/casette player

Quote
A terryfying alien monster

Quote
or anything about the infrustructure

Quote
The core of Syndicate acivity relies

Quote
alien knowledge and techology at any cost

Quote
to create artifical proteins

Quote
excercise some sort of mental

Quote
capture the locals and imterrogate them

Quote
damaged our ventillation system

Quote
Right around the time of the Kiryu Kai termination
- Kiryu Kai is usually written with a hyphen

Quote
towards his collegues
- Oxford Dictionary states that it's an obsolete form. Maybe it should be replaced by "colleagues"

Quote
via the internet to radio
- the Internet should be written with the capital I

Quote
Some percieve this as proof

Quote
that government 'leaks' are disingenous

Quote
by an exteraterrestrial intelligence

Quote
ou can only take Consealable items

Quote
I sugggest we extract as much

Quote
giving it enourmous vitality

Quote
leading to better metabolical efficiency
- metabolic?

Quote
9 mm is a very reliable and acccurate weapon

Quote
position in a network of his breathren

Quote
It slightly inreases energy regeneration.

Quote
with other artefacts of alien technology

Quote
STR_AMESTERDAM: "Amesterdam"

Quote
STR_CHEYLABINSK: "Cheylabinsk"
- should be Chelyabinsk :).

Quote
STR_LILONGUE: "Lilongue"
- should be Lilongwe.

Quote
STR_BENGUI: "Bengui"
- should be Bangui.

Quote
STR_MOMBASSA: "Mombassa"
- should be Mombasa.

Quote
STR_DUSHAMBE: "Dushambe"
- should be Dushanbe.

Quote
Their masters exercise a limiteed degree

Quote
for its size, elerium core
- should be written with the capital E

Quote
The miniaturized elerium core
- the same as above

Quote
at piercing kevlar vests
- should be written with the capital K (Kevlar is a trademark)
       
Quote
Durathread is similar to kevlar
- the same as above

Quote
make it unsuitable for longe-range


And one more thing. Since coup de grâce is already written with a diacritic character, maybe they should be used where necessary? Just in case, here's a list of the strings that require diacritics:

Quote
work hard to maintain our raison d'etre
- raison d'être

Quote
STR_ASUNCION: "Asuncion"
- Asunción

Quote
STR_SAOPAULO: "Sao Paulo"
- São Paulo

73
The X-Com Files / Re: Bugs, crashes, typos & bad taste
« on: August 27, 2017, 09:15:18 pm »

2. or you updated everything, but just by replacing old files... not by starting fresh... in this case the obsolete "interfaces_XCOMFILES.rul" would not be deleted and will cause problems

I guess #2...

Thanks, Meridian! It was really the second case. Now everything looks OK.

74
The X-Com Files / Re: Bugs, crashes, typos & bad taste
« on: August 27, 2017, 08:33:50 pm »
Hi Solar,

I tried a new version and found some bugs. First of all, about a previously reported missing string:

Quote
As for the STR_CYBER_ARMOR_CORPSE, like oter X-Com corpses - it has no name of its own

This string somehow shows up on the Sell screen if the new Meridian's cheat which adds two items of each kind is used. The screenshot is attached.

Second. With a new version of OXCE+ I'm getting strange colored texts in some screens. Moreover, the colors change randomly if I open such windows as the Tech Tree viewer and then return back to a previously buggy screen. This doesn't look like the intended behaviour. Some screenshots are also attached.

A typo:

Quote
strange rays that bapass

Too big Ufopedia article: STR_MINEBEA_UZI_UFOPEDIA

And some more missing strings:

STR_EMP
STR_WARP   
STR_PSI
STR_TERROR_MISSION_FLOATER
STR_TERROR_2_MISSION_FLOATER
STR_ALIEN_BASE_ASSAULT_FLOATER
STR_BASE_DEFENSE_FLOATER
STR_BREAKDOWN_STR_PRECISION_PLASMA_CLIP

75
The X-Com Files / Re: Translation - Russian - XCF v. 0.6.8 (Complete)
« on: August 23, 2017, 11:12:34 pm »
Thanks Solar!

I'll try to translate this asap.

Edit: Done. The translation of this file is ready and attached to the first post.

Edit 2: the translation in the first post is updated. The archive should be extracted to the root folder of the game.

To Solar: please replace the files in the mod with the attached ones in the next update. The translation files from the vanilla OXC are outdated which causes some minor problems like missing translation here and there.

Pages: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 10