Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Ulgon

Pages: [1]
1
Translations / Re: Japanese version
« on: May 22, 2015, 12:00:17 am »
i uploaded new package of JP translation.
new strings of Mod's explanation within Option were also translated. so its almost 100% intuitive for japanese people. not only japanese but english is included in readme from now on.

currently its for Nightly 2015_05_20 or later. so if you want to use for Milestone 1.0, then please use older version.
also, i uploaded each translation of 4 mods for the same Nightly build. (separated to another folder. but its the same line-ups as older version.)

all files have been checked through play test.

here is the link
https://www.mediafire.com/folder/ta249d140syi8/OpenXcom_JP_translation_files

besides, i joined to Transifex.  :D

2
Translations / Re: Japanese version
« on: May 21, 2015, 08:24:17 am »
Wow, this is quite an endeavour. Because I'm not exactly sure how you did this, I would like to ask you if you like to consider adding support to my font mod which reconstitutes the original Amiga X-COM font.

You can find the latest version here.

https://openxcom.org/forum/index.php/topic,1713.msg15843.html#msg15843

i cant help in technical way. i did just modifying and packaging. sorry for saying this.

and now, i finished making new translation pack for latest 2015_05_20_0145 Nightly, i should check externalized font and Transifex as winterheart suggested. ( it will take more time since there is a serious crash bug in debug mode of this Nightly build. that is, i cant do play-through test in short time.)

btw, my 1st experience of X-Com was on AMIGA A1200. so i can understand what you mean. AMIGA version was the original UFO:EU and had sharp font and creepy BGM which made great atmosphere to the end. its unforgettable for me too.  ;) 

3
Translations / Re: Japanese version
« on: May 13, 2015, 07:46:42 pm »
in this package, the 8pt font for japanese was the bottle neck which hadnt been resolved for loooooong time. and the font in this package is rather neat and well thought one.
i think most of native japanese including me should feel enough presentation of the fonts if not "beautiful". 

usually if the screen was low-res (320x200 to 320x256, i mean), japanese wont expect legible fonts especially for kanji. cuz at least 16pt or more size font is must.
that's the main reason why western computer system couldnt become popular in japan even AMIGA (most innovative time for gaming genre.) and later Dos/V (delivered total "shocks" like Doom, Wing Commander, Dune2/Command&Conquer... ) era. they were still using low-res screen.

we knew already at least 640x200 resolution is the least to display full japanese texts. you can realize how many japanese console games couldnt use enough kanji on low-res screen. (from nes/SG-1000/PC-Engine to PlayStation/Saturn.)
while main stream of our domestic computers having had 8 color 640x200 screen and onboard kanji-rom from the beginning (NEC PC-8801, Fujitsuu FM-7, and Sharp X-1. all top three was 8bit computer.), it gave a great satisfaction to owners as compensation for high price. and the period precisely corresponds to Apple][, C64, Atari, ZX80, CPC to AMIGA era.
soon later, NEC PC-9801 series of 16/32bit machines became standard for the purpose of gaming/buisiness which was natively 16 to 256 color 640x400 screen and higher rank onboard kanji-rom supported. although arcade machine and consoles still stayed in low-res world. and this period corresponds to Dos/V era.

so, i cant say "more" to the auther of this font. its already breakthrough.
if wider screen resolution could have been added as overlay for text output someday, it will become more eye-friendly for foreigner who learns or having interest in reading japanese text.

about the part of mods, each mods has own translation in ruleset file, so translator need to add the texts to each ruleset apart from general xxx.yml.
     

4
Translations / Re: Japanese version
« on: May 12, 2015, 05:25:00 pm »
I gave it a try, but the game only shows "??????" instead of proper strings.

Do I need to change the Windows locale or something?

yes, i think you have to change some to japanese in locale setting from control panel.
(before that, might need to install jp language pack if Windows 7...)

it often occurs when displaying japanese fonts on english based OS even if the game itself was using unicode.


abd thanks, AndO3131. :)

as im a bit too busy for now to check if my current translation pack could be adapted to latest Nightly.

i cant guarantee as for polish, but if ok, its delightful side-effect !!
next time, i will add version number to file name and readme including english.

5
Translations / Re: Japanese version
« on: May 04, 2015, 10:19:14 am »
now, test play has finished. i uploaded zipped japanese translation files.

https://www.mediafire.com/folder/ta249d140syi8/OpenXcom_JP_translation_files

the readme file is all written in japanese.
but from folder name, you should know where to put on. (simply overwrite "Data" folder.)

this is for Nightly 2015_04_30_0720, but it should work with Milestone ver.1.0  :)

6
Translations / Re: Japanese version
« on: May 02, 2015, 03:00:37 pm »
now, im testing on Nightly 2015_04_30_0720

7
Translations / Re: Japanese version
« on: May 01, 2015, 12:41:06 am »
hi. is there anybody having interest in my personal japanese translation ?

i did over the latest ja.yml file.
as there were no line feed, so i just added "{NEWLINE}" in paragraphs with playing through to the end part.

technically, this isn't translation at all. ::)
but i think every janapese finally could play great Open X-com in japanese language. still, i changed couple of terms for resonable way.

additionally, i added translation to following mods either.
 -- custom suit
 -- Plasma Shotgun Stand Alone
 -- Retaliator
 -- Terrain Pack Nightly

im playing on "openxcom_git_master_2015_04_21_0916". so naturally these translation files go to that version.

i attatched a zipped screenshots.

Pages: [1]